Off Topic > Off Topic

Umgangssprache, oder Wir und die Welt ...

(1/2) > >>

Mike:
Hi


Liebe(r) WerAuchImmer, der(die) auch immer zu Nicht-Österreichischen, aber vor allem Deutsch-Stämmigen LEGOcommunities Verbindung hält oder Ankündigungen schreibt:

Ein "Ösi" ist in meinen Augen (oder eigentlich Ohren) ein, wie sage ich es politisch korrekt ..., nicht unbedingt absolut freundlich gemeinter Sammelausdruck für Bewohnunger unsreren Landes, ausgesprochen durch Bundesdeutsche Nachbarn.
Na gut, ist halt so, dafür fällt auf unserer Seite auch mal der Begriff "Piefke", oder was auch immer für unsere Lieblingsnachbarn!

Aber: Wenn wir schon selber Ankündigungen machen, da wieder vor allem in Deutschland, oder in den Deutschen Communities, dann sollten WIR doch über UNS nicht unbedingt die gleiche komischen Wortwahl verwenden, wie DIE Deutschen über UNS!

Oder sehe ich das wieder mal total falsch? Mich jedenfalls stört's!


meine 2 Cent (Europäische) zum Thema Ösi ...

lg
Mike

shary:
Hi Mike,

meinereiner trägt unsere Events meist bei den 1000steinlern ein und ich habs auch mit Ösi eingetragen. Mir ist Ösi bisher nur als freundliche und kumpelhafte Abkürzung entgegengebracht worden, weil Österreicher oder österreichisch halt ein wenig lang ist und ich persönlich empfind es auch genau so. Wenns dich/euch aber stört nehm ich davon künftig gern Abstand.

Verena

dinidi:
ne, ösi passt,

ösi find ich auch nicht schlimm, außerdem sagt man in deutschland gern die  "schluchtenschei..." und ich glaub, das wäre schlimmer ;)

Cäpt´n Roger:
Hallo alle miteinander!

Ich hab mal ein bisschen im Netz recherchiert.

Das Wort wird in Deutschland hauptsächlich von den Medien verwendet. Das bekannteste Beispiel ist die Bild (Zeitung).
Im allgemeinen Sprachgebrauch befindet es sich meist nur als einfaches Synonym für österreichische Staatsbürger.
Österreicher verwenden das Wort üblicherweise nicht zur Selbstbezeichnung (in Westöstererreich gibt es immer häufiger die Bezeichnung "Ossiösi" für Ostösterreicher generell und für Wiener insbesondere); ironisch gemeinte Ausnahmen kommen meist nur dann vor, wenn es um erfolgreiche Österreicher in Deutschland oder im Vergleich mit Deutschen geht. Ähnlich wie aus Piefke davon abgeleitete Begriffe („Piefkinesien“ für Deutschland) hervorgingen, folgten auf Ösi direkte Abwandlungen zu „Ösiland“ und „Ösistan“ für Österreich. „Ösi“ befindet sich im Wortschatz-Lexikon der Universität Leipzig.

Das klingt wirklich nach typischer Bildzeitungsabkürzung: Klinsmann -> Klinsi, Schumacher -> Schumi, Österreicher -> Ösi etc.
Im Gegensatz zu (Ost-)österreichischen Abkürzungen, da muss nämlich ein e am Wortende sein, nicht ein i. Zum Beispiel:
Hickersberger - Hicke. Aber wie würde Öse oder Össe denn klingen
Ösi ist definitiv eine Verniedlichung, eine Bezeichnung "von oben herab", also grundsätzlich abzulehnen, wenn der Gebrauch von außerhalb (der Komunity) und von Fremden kommt.

Wenn wir uns selbst so bezeichnen, hat das ganze aus obiger Sicht eine gewisse ironische Seite.

In diesem Sinne ironische Grüße,

Adi


Cäpt´n Roger:
Hallo nocheinmal!

Hier noch ein kleiner Auszug aus Wikipedia:

Das Wort Piefke ist es eine vor allem in Ostösterreich umgangssprachlich verwendete, meist abwertend gemeinte Bezeichnung für Deutsche außerhalb des süddeutschen Sprachraums (siehe Weißwurstäquator) mit entsprechender Sprachfärbung. In Deutschland ist es zumeist ein Synonym für einen Prahler oder einen Wichtigtuer.
Die Bezeichnung Piefke oder Piffer befinden sich in Österreich im umgangs- und vulgärsprachlichen Bereich und sind hier (eigentlich) öffentlich verpönt; in Deutschland zumeist eher scherzhafte Verwendung.

Verwendung und Bedeutung von Piefke in Ostösterreich sind dem im bairischen Sprachraum weiter verbreiteten Preißn, dem bayrisch-schweizerisch-alemannischen Schwob, dem französischen Boche, dem italienischen Crucchi, dem amerikanischen Krauts, dem englischen Hun, dem polnischen Szwab oder Szkop, dem britisch-amerikanischen Fritz, auch russisch Фриц, dem niederländischen Mof (Moffen), dem dänischen Sakse (zu Sachse), dem tschechischen skopčák oder dem Deutschen Ösi, vergleichbar. Es gehört in die große Gruppe der pejorativen exonymischen Ethnonyme („abwertenden Fremdbezeichnungen für Volksgruppen“).

Da haben wirs jetzt.
abwertende Fremdbezeichnungen für Volksgruppen.

liebe Grüße,

Adi




Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln